Форум » Ах, Неаполь, жемчужина у моря... » Завтрак на Белом Холме » Ответить

Завтрак на Белом Холме

Винченцо дель Боско: 10 июня 1744 года, утро. Палаццо делла Корте, затем Коллина Бианка, палаццо семейства полковника дель Боско

Ответов - 90, стр: 1 2 3 4 5 All

Челия дель Боско: - Синьор Фьорелли, вы, случайно, не шпион? Столько таинственности! - рассмеялась Челия. – Нет, я помню про вашего злокозненного дядюшку, но, по-моему, вы преувеличиваете его зловещую власть. Впрочем, как вам угодно. Я приеду. И, возможно, не одна, - не удержалась от шпильки синьорина, окончательно убедившись, что Гвидо и не думает ухаживать за ней. «Не вызывая никаких подозрений…» Кавалеры так себя не ведут. - Синьор Беллони, надеюсь, вы не успели заскучать? – нежный голосок племянницы маркиза уподобился своим звучанием певучему колокольчику. – Отныне синьор Фьорелли обязуется простыть образчиком учтивости и галантности. И наша прогулка более не под угрозой. Поэтому дайте мне руку, и я покажу вам чудесный уголок парка, откуда открывается изумительный вид на залив… Произведя эту очередную рокировку кавалеров, Челия продолжила самозабвенно щебетать о пустяках. Хоть мысли ее и обосновались уже где-то под стенами тюрьмы Сант-Эльмо. Ведь очень скоро ей придется отправиться тогда со всем грузом данных обещаний, терзающих душу предчувствий и странно-неуместного желания увидеть того, о котором говорят так много и так много разного без маски при свете дня.

Джулиано Беллони: - Нет, что вы, синьорина, - поклонился Челии Джулиано. - Я с большим удовольствием предался изучению особенностей этого розового куста, и представьте себе, выяснил немало интересного. Синьор Фьорелли! Извольте взглянуть, - не удержался он. - Оказывается, рассматривать растения бывает исключительно полезно. У этой розы совершенно необычные шипы. Видите? Их не сразу и заметишь, но если вы неосмотрительно протянете руку, чтобы сорвать цветок, они вопьются вам в пальцы не хуже какого-нибудь кровожадного паука! Остерегайтесь шипов, синьор Фьорелли! Галантно предложив Челии руку, Джулиано улыбнулся девушке: - С удовольствием взгляну на залив, синьорина. Полагаю, после пяти минут, уделенных вами синьору Гвидо, я имею право на мои законные десять? Беллони не стал дожидаться ответа юноши, и повел Челию в тот самый уголок, который она называла чудесным. Вскоре он получил возможность убедиться, что девушка была права. Вид с холма открывался и в самом деле изумительный, а присутствие рядом синьорины дель Боско делало его так просто незабываемым. Через некоторое время, налюбовавшись вдоволь заливом, троица молодых людей вернулась к столу.

Граф Виценто: Последовала долгая и церемониальная процедура прощания. Маркиз дель Боско сослался на неотложные светские обязательства, а дядюшке Джулиано пора было наведаться в министерство. Господин министр с удовольствием развалился на бархатном сиденье кареты, однако, не смотря на вальяжную позу и все еще стоявшие в ушах молодого Беллони комплименты, которыми граф потчевал синьору Катарину, синьорину Челию и синьора Винченцо, во взгляде вельможи, устремленном на племянника, поблескивало мрачное недовольство. - Как тебе понравилась сцена за завтраком, Джулиано? – наконец, осведомился ди Мадильяни. – Я бы дорого дал, чтобы взглянуть в ту дарственную. Но одно несомненно, маркиз дель Боско – очень богатый человек, и прямых наследников у него нет. Эта девица – просто сокровище. Я желаю, чтобы ты хорошенько это уяснил, мальчик мой. В Неаполе, знаешь ли, достаточно охотников за сокровищами. Это тебе не Сарно, тут нужно быть дьявольски расторопным, ты меня понимаешь? «Как жаль, что Господь не дает нам умения вложить частицу своего разума в чужую голову, - сокрушался министр мысленно. – Или, наоборот, заглянуть и вызнать, что там в чужой голове творится».


Джулиано Беллони: Джулиано, размышлявший в эту минуту о том же, что и его дядюшка, удивленно вскинул на него глаза. Милый старичок, а с ним, оказывается, можно иметь дело! По крайней мере быстро сообразил, что в этой бумаге может находиться поистине бесценное сокровище. Вот только поменьше бы еще поучал. Можно подумать, Джулиано сам не понимает, что тут не Сарно! Значит, маркиз богатый человек? Это и так было ясно Беллони. А вот то, что у него нет прямых наследников - это уже интересно. Значит, он решил всю свою родственную любовь отдать Челии? Отличная мысль! Интересно, как же так постаралась синьорина, чтобы заполучить такой подарок? Или это были скорее усилия его матери? Впрочем, особой симпатии между маркизом дель Боско и синьорой Катариной молодой человек как-то не заметил. - Я бы и сам не отказался, - усмехнулся Джулиано. - Синьорина сказала, что сама не ожидала такого подарка от своего дяди. Видимо, сумма очень велика, - признал он очевидную вещь. Но пусть синьор ди Мадильяни не думает, что его племянника интересуют одни только деньги. Джулиано пока не разобрался, что больше понравится его дядюшке - если он будет говорить о прелестях синьорины или если честно признается в интересе к ее деньгам. - А синьорина Челия и впрямь сокровище, дядя. Она красива, как цветок. Я гулял с ней сегодня в парке, - надо было подчеркнуть свою расторопность, на тот случай, если дядюшка вдруг где-то гулял и не заметил, в какой компании совершала Челия свой вояж среди розовых кустов, - и имел возможность в этом убедиться.

Граф Виценто: - Гулял? Кажется, там был не только ты, - буркнул граф, привычно прикладывая платок ко лбу. Июньская жара и без того невыносима, а в карете она мгновенно оборачивается духотой. – Этот синьор Фьорелли, что приехал с маркизом дель Боско, тоже, насколько я понимаю, не прочь полюбоваться нашим цветком… в опасной, так сказать близости. Он что-то о себе рассказывал, этот юнец? И откуда только его принесла нелегкая… Знай Джулиано своего дядюшку чуть получше, он мог бы, чего доброго, гордиться доверительностью их отношений. Министр ди Мадильяни мало с кем откровенничал, предпочитая держать свои наблюдения о людях в тайне, на публике довольствуясь грубой или тонкой лестью или унылой учтивостью. Однако сейчас он изменил своим привычкам, речи, в которых Виценто упоминал о Фьорелли, сочились ядом. - Я хочу сказать тебе кое-что, мальчик мой. Ты, уверен, знаешь, на сколь многие безумства толкают мужчин женщины. Но иногда, - наши нравы так вольны, так вольны, - мужчины расположены и к мужчинам тоже. Так вот, маркиз дель Боско как раз из таких синьоров. На любовниках, ясное дело, не женятся, от подобного намерения нашего Святейшего Папу просто удах хватит, - граф многозначительно ухмыльнулся, - но покровители все же умудряются устраивать их судьбу. Сам маркиз многим обязан вице королю вон Алтханну. Это давняя история, тогда на троне еще не сидел Карл и всем у нас заправляли австрийцы. Я не удивлюсь, если и Фьорелли кое-что перепадет от щедрот его сиятельства. Так вот, мне бы не хотелось, чтобы нас с тобой обскакали в деле с наследством синьорины дель Боско.

Джулиано Беллони: Джулиано едва не открыл рот от откровений своего дяди. Вот оно что! Так значит, этот Фьорелли... То-то он так странно вел себя с девушкой. И потом, когда они удалились, - Беллони ожидал, что он начнет расточать Челии комплименты, пытаться за ней всячески ухаживать, - а он внезапно заговорил о своем приятеле, и совершенно не старался оказать знаки внимания синьорине. А о бароне Ферранте, наоборот, говорил с каким-то особым чувством... Теперь многое становилось понятным. Но это было даже и лучше! Одним претендентом на деньги Челии дель Боско меньше. Белллони рассмеялся. - Я думаю, мы с вами можем быть спокойны, - он и сам не заметил, как у него вырвалось это "мы с вами". - Думаете, синьор Фьорелли гулял с синьориной просто так? Джулиано несколько секунд помолчал, но потом заговорил снова, решив, что его способности к подслушиванию не вызовут неодобрения его дяди. - Я пошел за ними, дядя. Ну, так, разумеется, что они меня не видели, - он смущенно улыбнулся своей обаятельной улыбкой, словно девица после комплимента. - Но зато я их слышал.

Граф Виценто: - И что же ты слышал, мальчик мой? – насторожился граф, даже глазом ни моргнув после бесстыдного признания племянника. Подслушивал, подглядывал… Какая разница. Как будто при дворе любознательные прощелыги не дежурят под дверями будуаров, приложив ухо к замочной скважине. Как будто его собственная супруга, дьявол бы ее побрал, не шпионит о делах министерства в пользу своего любовника. Имя которого ему, рогоносцу, до сих пор неведомо, не смотря на все усилия сбиров. На фоне всеобщего грехопадения что значит «проступок» юного Беллони? Глупо укорять мальчика в том, что может пойти всем им на пользу. Многие знания – далеко не всегда многие печали. Гораздо чаще это верное средство манипулировать людьми. И если Джулиано уже известна его действенность, тем лучше. Не придется лишний раз объяснять очевидное. - Я видел, как эти две уединились в беседке. Случайно, разумеется, - с кривой ухмылкой уточнил министр, - Хочу верить, что ты допустил эту вольность не во вред себе. Так что же хотел Фьорелли от племянницы своего покровителя?

Джулиано Беллони: А дядюшка и сам не промах! "Случайно"! Ну да, как бы не так! Подглядывал сам за их троицей? Ай да старичок! - Я всего лишь пошел рассматривать розы, - лицо Беллони было сама невинность, но в глазах заплясали чертики. - Синьорина Челия так хвалила розы в своем саду, что мне захотелось познакомиться с ними поближе. Вы же понимаете, я не виноват, что розовый куст рос так близко к беседке, что мне был слышен их разговор! Он пожал плечами, показывая свою полнейшую невиновность, а потом, подсев поближе к дяде, коротко пересказал ему услышанное от Гвидо. - Мне так показалось, - закончил юноша, - что Фьорелли был озабочен только судьбой того барона - Ферранте, и больше ничем. Вы знаете его, дядя?

Граф Виценто: - Может быть. Но я его не помню, - поразмыслив, протянул граф. – Что означает, что это какой-то очередной никчемный прожигатель жизни, не имеющий веса в политике. Однако, мальчик мой, не стоит забывать, сколь чувствительны и доверчивы женщины, и сколь ловко некоторые проходимцы этим пользуются. «Разумеется, если Джулиано воспользуется доверчивостью племянницы маркиза, это будет просто великолепно. Но вот остальные… Этого ни в коем случае нельзя допустить», - рассуждал синьор ли Мадильяни. - Что там за дела у Фьорелли с Ферранте, точно неизвестно, однако под этим соусом мальчишка намерен видеться с девицей дель Боско, да еще и пытается привлечь ее в сообщницы. А потом р-раз, и… И вот уже синьор вынужден жениться, а родственники вынуждены поскорее дать согласие на брак, дабы спасти репутацию синьорины. Граф Виценто недобро ухмыльнулся, подобная перспектива отнюдь не казалась ему заманчивой. - Будь начеку, Джулиано, - хмуро добавил дядюшка. – Я тоже подумаю, как нам вернее избавиться от протеже маркиза.

Джулиано Беллони: Джулиано обдумывал слова дяди, сидя рядом с ним на бархатных подушках. На все увещевания старика Чезаре он только послушно кивал головой, но мысли его были далеко. "Нам вернее избавиться от протеже маркиза"... Нам... Конечно, девица с таким приданым - это просто находка, подумал Беллони. Но подумал он об этом почему-то без особой радости. Да, синьор Винченцо сделал Челии великолепный подарок. Теперь эта девушка - хорошая добыча. Но, подумав о Челии дель Боско, Джулиано вдруг поймал себя на том, что перед его глазами мелькнуло милое лицо Виолы Нотори. Эпизод завершен.



полная версия страницы