Форум » Ах, Неаполь, жемчужина у моря... » Завтрак на Белом Холме » Ответить

Завтрак на Белом Холме

Винченцо дель Боско: 10 июня 1744 года, утро. Палаццо делла Корте, затем Коллина Бианка, палаццо семейства полковника дель Боско

Ответов - 90, стр: 1 2 3 4 5 All

Винченцо дель Боско: - Не бойтесь, кара миа, - «ободрил» невестку Винченцо. – Рвение к теоретическим наукам – это история не про моего племянника. Он смелый естествоиспытатель, признаю. Предпочитает познавать мир эмпирическим путем. Кутежи, предприимчивые друзья, прогулки в веселые кварталы. Не думайте, что я это порицаю, - маркиз изящным жестом расправил салфетку на безупречно-белой скатерти и тонко усмехнулся. – Наоборот, полагаю, это именно то, чему молодые люди должны учиться в первую очередь. Вопросительный взгляд Паолы остался без ответа. Его сиятельство был поглощен созерцанием синьоры Катарины. Выражение лица хозяйки палаццо чрезвычайно забавляло ее язвительного деверя. О Фьорелли он подумает позже. - Пока мы молоды, богаты, свободны… Почему бы не позволить себе все… и еще немного в придачу? А когда мы станем старше… Почему бы не позволить себе еще больше? Надеюсь, господин министр не держит вас в черном теле, мой дорогой Джулиано? Если бы все помыслы маркиза дель Боско не занимала Мария Мезарди, он счел бы графского племянника достойным близкого знакомства юношей, теперь же просто демонстрировал ставшую уже привычной покровительственную учтивость. - Королевская резиденция в Портичи, верховые променады по Виа Партенопе, Сан-Карло... Что вы уже успели повидать? Дворец Мочениго, я полагаю? Там недурно, но у венецианцев, как на мой вкус, излишняя предрасположенность к маскарадам. К началу августа я дал себе обещание сделать из Фьорелли настоящего барона, не только по титулу, но и по образу жизни, - на этот раз Винченцо все же мельком взглянул на своего протеже, но взор его был безмятежно светел и безукоризненно-равнодушен. - Если вы желаете присоединиться к этим занятиям, юноша, буду раз видеть вас у себя, в Палаццо делла Корте.

Джулиано Беллони: - О нет, синьор Винченцо! - улыбнулся Джулиано и бросил взгляд на дядюшку. - Что вы! Дядя очень добр ко мне! При этом в голове у юного повесы немедленно пронеслись слова графа по поводу обучения и скорой женитьбы. Да уж, добр... возможно, со стороны синьора Чезаре желание устроить нерадивого племянника в университет и выгодно женить являлись самой что ни на есть настоящей добротой, но сам объект дядюшкиной доброты никак не желал с этим согласиться. Но не говорить же об этом здесь, за столом! К тому же слова Винченцо дель Боско понравились Беллони гораздо больше, чем увещевания синьра ди Мадильяни. - Пока гораздо меньше, чем мне хотелось бы, - сказал Джулиано. К тому же вчерашнее приключение отнюдь не добавляло в его тон радостных эмоций. Но какая все это ерунда по сравнению с тем, что рассказывает маркиз! Почему бы не позволить себе в молодости все, а в старости еще больше! Про старость Беллони еще не думал, а вот по поводу молодости был полностью согласен с дель Боско. - Я с большим удовольствием воспользовался бы вашим предложением... конечно, если вы, дядя, не будете возражать! - поспешно добавил он. Пусть его друзьями станут и Антонио, и Гвидо, и еще хоть пятьдесят человек - чем больше, тем веселее! - Синьор Гвидо, полагаю, не откажется от компании в моем лице?

Паола Фьорелли: К началу августа? Он ее не гонит! Сердце Паолы дрогнуло от надежды. Но равнодушный взгляд маркиза словно предупреждал: то, что он сейчас говорит за столом, ровным счетом ничего не значит. Синьорина почувствовала, что ее неуверенность плавится, как железо в кузнечном горне, оборачиваясь опасным раздражением. И не важно, что причиной собственных несчастий становимся мы сами, злиться мы все равно предпочитаем на других. Она не так уж беспомощна, как полагает синьор дель Боско. И не так уж зависима от него! Если б девушка потрудилась сейчас вспомнить судьбу Гюнтера или мысленно пересчитать свои тающие сбережения, она, пожалуй, рассуждала бы иначе. - Он почтет такую компанию за большую удачу! – звонко объявил синьор Фиорелли, искреннее улыбаясь Джулиано, чей легкий нрав, заметный в каждом слове и движении молодого человека, чрезвычайно импонировал Паоле. А главное, составлял сейчас разительный контраст с высокомерием его сиятельства. – Но, кажется, мечтая о собственном беспечном времяпровождении, мы совсем забыли о синьорине Челии. Однажды его, то есть ее намерение понравиться графине Виценто потерпело оглушительное фиаско. Но Паола надеялась, что с Челией ей удастся подружиться. Если от слов этой девушки будет зависеть судьба барона Ферранте, то у нее просто нет другого выхода. - Лично я готов сделаться самым верным вашим рыцарем, синьорина. – Фьорелли изящно поклонился племяннице маркиза. – И сопровождать вас туда, куда вы пожелаете. Если ваша матушка не будет против, конечно же!


Катарина дель Боско: Жизненная философия маркиза не вызвала в его невестке никакого сочувствия, ровно как и одобрения или тем более понимания, но от тирады она не больше чем поморщилась, да и то в тот момент, когда лакеи, разнося блюда, позволили ей сделать это незаметно. Но наблюдать за тем, как возмутительный дуэт превращается в трио и грозит обратиться квартетом... При опасении, что "юный хлыщ" вздумает ухаживать за ее дочерью, а будущий жених поступит к ее распутному родственнику в ученики, Катарине дель Боско почти стало дурно. "Прекрасно, Стефано", - мысленно обратилась она к супругу, - "это была ваша идея". - Я не против, но, простите женщине, чья жизнь проходит в грустном ожидании мужа, а дочь так долго жила далеко, совершенно не позволю, чтобы все эти чудесные собрания проходили где-нибудь вдали от меня. Кусок свежайшей ветчины со слезой, лежавший перед синьорой на тарелке, показался ей отвратительным. Сдерживаться дальше было бы уже губительным для здоровья. К счастью, лакей с очередной переменой закрыл ее от графа Виценто. - Я думала, ваше сиятельство, - прошипела Катарина, пользуясь возможностью сказать что-нибудь деверю так, чтобы об этом не услышали все вокруг, - что вы хорошо относитесь к своей племяннице. Но привести сюда своего... юного друга, - последние слова синьора буквально выплюнула, - да еще и... обратить внимание на молодого человека, который выказывает ей знаки внимания. Прямо при всех... Это больше похоже на ненависть.

Винченцо дель Боско: Винченцо удивленно поднял бровь. Если бы не дерзости Паолы, смело можно было считать, что день задался. - Вы несправедливы ко мне, кара миа, - приторно-сладко улыбнулся он несносной жене брата. – Мой «юный друг» - будущий барон. Ба-рон, - по слогам повторил он, чтобы синьора Катарина как следует расслышала. – И скоро унаследует внушительное состояние. Чем он вас не устраивает, тем, что находится под моим покровительством? Полагаете, родство с синьором ди Мадильяни стоит большего? Лакей отступил, разрушив их семейный тет-а-тет, и дальше маркиз дель Боско заговорил уже громко, ибо самое время было преподнести невестке главный сюрприз, рассказать о просьбе Стефано. - Ваше желание удержать возле себя Челию так трогательно, сестрица. Но ваш супруг полагает, что его дочь слишком хороша, чтобы без толку проводить время в стенах Колина Бианка. Я обещал ему выхлопотать для племянницы место в свите ее величества. И займусь этим делом сегодня же. Более того, - но это уже моя личная блажь, Катарина, - я хочу добавить кое-что к приданому моей любимицы. Вот дарственная, исполнено моими поверенными по всей форме, - дель Боско театральным жестом извлек из широкого обшлага рукава своего камзола упомянутую бумагу и протянул невестке. - Все это с одним простеньким условием. Челия не выйдет замуж без моего благословения. Впрочем, так произойдет в любом случае, покуда я глава рода дель Боско. Видите, «как» вы ко мне несправедливы. В свое врем женившийся по принуждению отца под угрозой лишения наследства и титула, Винченцо дал самому себе слово, что никто из близких ему людей никогда не разделит подобную незавидную судьбу. Наступало время сдержать обещание.

Челия дель Боско: Когда тебе оказывают внимание сразу двое обаятельных молодых людей, утро просто не может считаться дурным. Пусть тревога за судьбу схваченного разбойника не оставила до конца душу Челии, но червячок беспокойства на время забрался в самый дальний ее уголок, так что девушка чувствовала себя почти счастливой. А тут еще обещание маркиза… - О, дядя! – воскликнула синьорина с непосредственностью получившего желанную сладость ребенка. - Служить королеве, это так… так… прекрасно! Вчерашняя воспитанница сестер-клариссинок и помыслить не могла, что ее будущее в Неаполе окажется столь блестящим. Вторая часть сказанного дядей Винченцо порадовала Челию едва ли не больше, чем первая. Но тут она не рискнула в открытую демонстрировать свою радость. Понимая, что радость эта не доставит радости матери. Маркиз дель Боско фактически предоставлял племяннице право выбрать будущего супруга самостоятельно. Привилегия, которой было лишено большинство благородных девиц на выданье. Конечно, оставалось еще веское слово отца и разрешение на брак, которое по традиции предстояло испросить у короля. Но Челия не готовила себя к мезальянсам. Поэтому об этом можно было вовсе не беспокоиться.

Катарина дель Боско: - Потому что, в отличие от вашего, в покровительстве синьора ди Мадильяни нет никаких… темных сторон, - зло прошептала Катарина, не уверенная, что деверь успел ее услышать. Сказать что-нибудь еще ей удалось не сразу – красноречие покинуло даму уже во второй раз за утро. Синьора дель Боско неожиданно почувствовала себя так, словно села за карточный стол с тремя запасными тузами в рукаве и неожиданно обнаружила перед собой шахматную доску. Забрав бумагу и увидев в ней цифру, синьора смешалась окончательно, потому что никак не могла ответить себе на главный вопрос – счастье на нее обрушилось или… - Ваше сиятельство, у меня нет слов, - в жизни ни одна ритуальная фраза не звучала с такой обезоруживающей откровенностью. – Челия… твой дядя… Такой неожиданный и такой щедрый подарок. Надеюсь… ты распорядишься им правильно. «Правильно» в понимании синьоры означало «не наделаешь глупостей». Впрочем, здесь она была уверена, что откровенных неприятностей для ее дочери деверь не допустит. Положение при дворе, подарок… да, это открывало большие возможности для Челии, а значит, и для Антонио. Это была бы совсем другая жизнь. Для всех. Если что и настораживало Катарину, так это то, что ее дочь совершенно выходила из-под ее влияния. Жизнь при дворе отдалила бы ее в пространстве, а никакой другой близости между ними и не было. И все хорошее могло обернуться ничем. - Но положение при дворе, - задумчиво протянула Катарина. – Я не уверена, что девочке это нужно. Это надо очень хорошо обдумать.

Граф Виценто: Глаза министра ди Мадильяни, ставшего невольным свидетелем всей этой любопытнейшей семейной сцены, сверкнули алчностью. Он не ошибся, остановив свое внимание на девице дель Боско. Но теперь заполучить Челию в жены Джулиано выгодно вдвойне. Раз маркиз дель Боско так любит племянницу, - что ж, это не удивительно, ведь своих детей у синьора Винченцо нет, - и столь щедро демонстрирует эту любовь, будущий муж синьорины получит не только солидное финансовое содержание, но и покровительство блестящего вельможи. - Браво, ваше сиятельство, - пухлые ладони графа исполнили вялый хлопок, видимо, призванный изображать бурные овации в знак восхищения великодушным поступком маркиза. – Браво. Прекрасной драгоценности – достойная оправа. Однако, представьте только, какой рой проходимцев и охотников за приданными начнет преследовать синьорину при дворе, узнай они о вашем щедром подарке, - добавил он многозначительно. - Нынешние молодые люди так корыстны… Разумеется, я не имею ввиду Джулиано или синьора Фьорелли. Но остальные, остальные… Вам придется быть очень осторожной, дитя мое, - ди Мадильяни по-отечески улыбнулся Челии. – Чтобы не сделаться легкой добычей какого-нибудь придворного альфонса.

Джулиано Беллони: Интерес Джулиано к Челии, до этой минуты не выходивший из пределов понятия "приятная особа", немедленно возрос до степени "очень интересная девушка". Он, конечно, не мог заглянуть в бумагу, которую изучила только что синьора Катарина, но быстро понял, что цифра в ней заслуживала всяческого уважения к племяннице маркиза дель Боско. И еще место при дворе! Да за подобные блага сам Джулиано согласился бы на благословение кого угодно. Впрочем, жаловаться ему сейчас было грешно. Дядя и так обрушил на него такие удовольствия, которые он не мог вообразить себе еще и месяц назад. Теперь и предстоящая женитьба уже не выглядела такой непривлекательной, как в самом начале. Пожалуй, сделаться мужем синьорины было бы не так уж и плохо. Кинув быстрый взгляд на дядю - кажется, ему очень понравилось заявление синьора Винченцо - он повернулся к Челии: - Рад за вас, прекрасная синьорина! - он склонился к ней поближе и заговорил тихо, чтобы слышала только девушка. - Наши дядюшки очень щедры. Мой предоставил мне Неаполь, ваш предоставляет вам целое состояние. Это стоит одно другого, как вы думаете?

Челия дель Боско: - Такое ощущение, что наши дядюшки соревнуются в великодушии, - отозвалась Челия ему в тон, таким же таинственным и многозначительным шепотом. – Давайте заключим союз, мой любезный синьор. Если мой дядя сдержит слово, и я стану фрейлиной ее величества, я придумаю для вас предлог побывать во дворце. А если вам представится случай отыскать какой-нибудь захватывающий уголок Неаполя, вы найдете способ, чтобы показать его мне… Иными словами, юная синьорина дель Боско немедленно принялась совершать те самые глупости, от которых ее предостерегала мать. И в то же время, - стоит отдать должное урокам сестер-клариссинок, - Челия поступала именно так, как синьора Катарина, наверняка, от нее ожидала. - Я больше не голодна, матушка, - звонко объявила девушка, откладывая в сторону салфетку. – Вы позволите мне показать синьору Беллони наш парк? Не дожидаясь ответа матери, она грациозно поднялась, окруженная шелестом золотистых шелковых юбок, и сделала реверанс графу Виценто. - Благодарю вас, синьор, я запомню ваше предостережение и, оказавшись при дворе, обязуюсь хранить благоразумие… Благодарю вас, дядя Винченцо… Маркиз дель Боско удостоился от племянницы легкого поцелуя в щеку. - Вы знаете, как нежно я люблю вас, дядюшка, - прошептала Челия, наклоняясь. Затем взгляд ее с рассеянным лукавством скользнул по лицу синьора Фьорелли, Челия еще не решила для себя, как ей стоит вести себя с этим молодым человеком. И, наконец, взор девушки остановился на матери. Которую, наверное, тоже следовало бы поцеловать. Но в присутствии синьоры Катарины ее дочь почему-то испытывала смущение, не решаясь на ласку, столь естественную между матерями и их детьми.

Катарина дель Боско: - Конечно, дитя мое, зачем вам слушать наши скучные разговоры, - еще одна фраза, из тех, что произносятся машинально, и совершенно сейчас несправедливая, потому что все, что говорилось за столом, как раз вызывало живейший интерес всех участников завтрака, независимо от их возраста. Синьора Катарина согласилась, что было для нее странным, ведь когда она пребывала в растерянности, то обычно говорила на всякий случай "нет". Вероятно, обрушившиеся на ее дочь деньги, заставили относиться к ее просьбам с большим вниманием. Деньги! Которые могли достаться ее сыну! Граф Виценто и его племянник наверняка обрадовались, но что синьоре дель Боско было с их радости, если они были и так заинтересованы. Но даже не это расстраивало так сильно даму. В конце концов, Челия была ее дочерью, и не так редко она об этом вспоминала. Но деверь только что сделал девушке неслыханный подарок - самостоятельность. Катарина оказалась в странном положении - теперь ей придется завоевывать право влиять на свою дочь. Забавный поворот судьбы. Она бы с радостью порвала дарственную в мелкие клочки. Прямо сейчас. Так что не было ничего странного в том, что синьора очень благосклонно отнеслась к стремлению Челии прогуляться по парку в сопровождении синьора Беллони. Это отвечало ее интересам. Все должно получиться так, как хочет она! Пусть теперь это еще сложнее. Она посмотрела на девушку взглядом, в котором было заинтересованности больше, чем когда-либо. Катарина хорошо поняла колебание дочери, но это ее не смутило. - Я знаю, дитя мое, ты умница, и не разочаруешь ни своего отца, ни меня, ни... твоего дядю. А теперь поцелуй свою мать и... поспешите осмотреть парк. Он заслуживает этого.

Паола Фьорелли: Во взгляде Паолы, устремленном на маневры племянницы маркиза, серой пылью на васильках мелькнула досада. Разумеется, теперь этот красавчик Беллони ни на шаг не отойдет от хорошенькой девицы, только что облагодетельствованной изрядной добавкой к приданому. И его нетрудно понять… Став «мужчиной», синьорина Фьорелли изрядно преуспела в циничности. То, что из положения дамы казалось ей ранее естественным и приятным, с точки зрения кавалера за лигу отдавало фальшью. Паолу не интересовали деньги Челии дель Боско, - ну не ухаживать же «Гвидо» за ней, в самом-то деле! – но ей представлялось жизненно важным переговорить с девушкой наедине. О бароне Ферранте, разумеется. Именно этому намерению препятствовал Джулиано, вернее, его попытки всецело завладеть вниманием лакомого кусочка по имени синьорина дель Боско. Нужно было что-то предпринять, и Паола, нервически комкая перчатку, в который раз досадовала на себя за то, что ничего не смыслит в мужских ужимках. Как они добиваются внимания девушек? Вот как поступил бы в ее ситуации, например, маркиз дель Боско? Понимая, что пока она будет размышлять, Челия и Джулиано уйдут, а она останется в обществе толстого чванливого старика, женщины со злым лицом и синьора Винченцо, который, будучи не в духе, с легкостью мог переплюнуть их в «дружелюбии», Паола вскочила с места, словно подброшенная невидимой пружиной. - Позвольте присоединиться к вам, синьор и синьорина, - обращаясь к Челии и Беллони, заявила она, навязываясь без всякого стеснения. Пусть лучше Гвидо сочтут законченным нахалом, чем Ферранте закончит свои дни на эшафоте. – Этот парк восхитил меня с первого взгляда. Я просто не могу позволить себе пропустить рассказ об его красотах, который обещает прозвучать со столь прелестных уст!

Винченцо дель Боско: От неожиданности маркиз поперхнулся остатками кофе. Не знай он, кто скрывается под аккуратным париком, изящным камзолом и почтенным именем «Гвидо Фьорелли», решил бы, чего доброго, что молодой проходимец принял слишком близко к сердцу внезапно увеличившееся приданое его племянницы. «Что за игру затеяла эта девица?!» То, что Паола играет необдуманно, но по-крупному, смело ставя на кон что угодно, в том числе и собственную жизнь, Винченцо уже успел себе уяснить. Что, скажите на милость, эта Кара Божья задумала на этот раз? Памятуя о недавнем разговоре, его сиятельство велел себе быть осторожным. Он не верил, что Паола говорила всерьез и всерьез угрожала придать огласке его похождения на Вилла Пиния. Но вот разболтать сгоряча… Это запросто, синьорина вспыльчива и склонна сначала натворить дел, а потом уже раскаиваться в неосмотрительности. - Полегче, Фьорелли, - посоветовал он лениво. – Юношеская дерзость прекрасна, но вторую дуэль за неделю я вам не прощу. Одновременно напоминая Паоле о недавних довольно скандальных событиях ее собственной биографии и для куражу пугая Катарину и графа Виценто. Почему бы нет? Если его невестка не слыхала еще о ссоре в Сан-Карло, справки навести нетрудно.

Катарина дель Боско: Сколь ни неприятно было Катарине общество синьора Фьорелли, она бы охотнее продолжила с ним беседу за столом, чем позволила ему так возмутительно нарушить образованный и уже милый ее сердцу тет-а-тет дочери и Джулиано. Да... говоря о том, кому будут неинтересны разговоры, она имела в виду нечто совершенно другое. Этот юнец оказался пронырливым. Откуда такая прыть? Синьору дель Боско пронзила неприятная мысль. Неужели покровительство деверя так далеко заходит, и он ниспроста привел сюда своего молодого приятеля? Фантазией Катарина обижена не была, и из всех возможных ситуаций, в которой неразрывной связью оказывались соединены явление сегодня за ее столом в компании маркиза юнца, его знакомство с Челией, прыткость и дарственная, выбрала наименее для себя приятное. Подарок любовнику в виде собственной племянницы и собственных же денег? Воистину, щедрость, не знающая границ. - Дуэль? - лицо Катарины под толстым слоем пудры пошло красными пятнами, она бросила на графа Виценто растерянный взгляд, а на удаляющуюся троицу растерянный, и, не успев оборвать себя, выпалила. - Синьор Фьорелли еще и вспыльчивый?

Джулиано Беллони: "Дуэль?" Джулиано не произнес этого вслух, подобно синьоре Катарине, но в мыслях несказанно удивился. Однако он, оказывается, задирист, этот Фьорелли! А с виду вроде такой мягкий... Джулиано никогда бы не поверил, что перед ним записной дуэлянт. Может, просто какой-то из ряда вон выходящий случай заставил Гвидо принять вызов или же бросить его самому? Этот юноша тоже захотел сопровождать Челию - что же, а почему бы и нет? В конце концов, чем он может сейчас помешать? Одна прогулка по парку не означала ровным счетом ничего. А во время прогулки можно было бы и расспросить про эту дуэль. Хорошая ссора может быть невероятно интересной! - Обещаю вам, синьорина, - тихо сказал Джулиано, - более того, готов сегодня же отправиться на поиски захватывающих уголков. Он поднялся, поблагодарил хозяйку дома за угощение и предложил Челии руку: - С большим удовольствием осмотрю ваш парк, синьорина. Нет ничего лучше, чем прогуляться после завтрака в приятной компании, - он кинул быстрый взгляд на графа, надеясь увидеть на его лице одобрение своему поведению. Дядя должен быть им доволен, что бы ни случилось. Они пошли по дороге, указанной Челией, и Джулиано снова смог оценить ее стройную фигурку и красивый избиг шеи. Впрочем, усмехнулся он про себя, девушке с таким приданым можно спокойно быть и полной уродиной. А уж если она еще и красива... Челия дель Боско быстро переходила у Джулиано Беллони в разряд "заслуживает всяческого внимания". - Ваша матушка, кажется, не ожидала подобного жеста от синьора Винченцо, - улыбнулся Джулиано, когда они отошли уже настолько далеко, что оставшиеся за столом не могли их слышать.

Винченцо дель Боско: - Темпераментный. Синьор Фьорелли темпераментный, - невозмутимо уточнил маркиз, и на этот раз смущение появилось даже на одутловатом лице синьора министра. - Прошу меня извинить, - выдавил граф Виценто, чувствуя во-первых настоятельную потребность последовать зову природы, а во-вторых острое нежелание доводить светскую беседу до той черты, после которой появляться в гостиной дель Боско станет для него дурным тоном. – Я немного пройдусь, взгляну на розы… - Разумеется, граф. С нетерпением ждем вашего возвращения, - иронично заверил его синьор Винченцо. И, едва грузная фигура ди Мадильяни скрылась в густых зарослях азалии, добавил. – Хорошо, что он ушел, дорогая Катарина. Теперь я, пожалуй, могу рассказать вам, что ссора в Сан-Карло разгорелась как раз из-за графини Виценто. Фьорелли добивался ее внимания с такой завидной прытью… Мальчик далеко пойдет, уверяю вас. Ну же, улыбнитесь. Я знаю, что у вас превосходный вкус, и вы с первого взгляда угадываете то, что может мне понравится. Помните ту скрипку, что исполняла у вас Вивальди на последнем приеме? Она превосходна. Моя самая искренняя благодарность, сестрица.

Катарина дель Боско: - Да уж прыткий, - согласилась Катарина, с тоской провожая удаляющегося министра торговли и гадая, не является ли причиной его стремительного бегства сильный привкус скандальности, который ничем не перебить. Тем не менее, она испытала и значительное облегчение от того, что осталась с деверем с глазу на глаз, и необходимость "держать лицо", несмотря ни на что, у нее отпала. - Очень прыткий, очень темпераментный и очень... очень... предусмотрительный. Он умеет ни о чем не забывать. Расположение жены министра торговли, ваше покровительство, знакомство с вашей племянницей. Кажется, он намерен не упустить даже малейшего шанса, - Катарина с силой сжала в руках нож, отбросила его - тарелка слабо звякнула - смяла в руках салфетку. - Вы правда находите это смешным? Синьора находилась в столь расстроенных чувствах, что не сразу услышала "слова благодарности". И не сразу поняла. - Скрипка? Какая скрипка? - смешалась Катарина. Прием, проходивший здесь несколько дней назад, уже был делом прошедшим, а уж приглашенные музыканты и вовсе исчезли из памяти, оставив только неясное воспоминание о немолодом мужчине, кланявшемся и благодарившем, но явно разочарованным оплатой. И правильно - один из музыкантов немилосердно фальшивил, изрядно подпортив ей настроение. Это было непростительно для приема в ее доме. - Вам нравятся, когда фальшивят? - спросила Катарина, еще ничего не понимая, но по привычке ехидничая, когда в памяти забрезжило слабое воспоминание, а с ним и слабая же догадка, отчего-то очень неприятная, во всяком случае, верить в нее не хотелось. - Там была еще женщина со скрипкой... Она играла у вас в делла Корте? Что же, я рада, что смогла вас... порадовать, - выражение лица у синьоры при словах о радости было весьма кислым, - и усладить ваш музыкальный вкус. Надеюсь, никто во время концерта у вас не фальшивил?

Винченцо дель Боско: - О нет, на концерте у меня прозвучала поистине ангельская музыка, - на этот раз улыбка Винченцо дель Боско полна нежности, но синьора Катарина могла не строить иллюзий на ее счет, ни толики этой нежности не предназначалось ей. – И поэтому та маленькая скрипачка… Больше не дает концертов на публике. Если это был ваш любимый квартет, дайте мне знать, как я могу скомпенсировать вам эту потерю, сестрица, - продолжал демонстрировать неслыханную щедрость маркиз. – Вы же, если вдруг решите навестить меня в делла Корте, - несчастья, знаете ли, случаются, - и встретите там Марию Мезарди, будете вести себя с ней, как с дамой. Вам понятно, Катарина. Тот его стал жестким и властным, а необходимость унижения, что деверь пророчил своей невестке, прозвучала распоряжением, не предполагающим возражений. - Что до Джулиано, юноша очень мил. Но вашей дочери нужен не мальчик, а достойный мужчина. Возможно, Беллони и станет таким… Лет через пять-шесть. Этот срок слишком велик, чтобы не задумываться об альтернативах. Нет, я не запрещаю ему ухаживать за своей племянницей, - для девушки в ее возрасте ухаживания пойдут только на пользу, - но если речь зайдет о чем-то более серьезном, не вздумайте действовать без моего одобрения, сестрица! Не стесняясь в тоне и выражениях, а главное, ни на мгновение не сомневаясь в своем праве поступать подобным образом, маркиз продолжал отчитывать супругу своего брата. Он был невысокого мнения о политическом весе министра ди Мадильяни. Более того, не сомневался, что граф долго не удержится на своем посту. Старый толстяк мечтает о посту первого министра. И заговорщиками, от имени императрицы Марии-Терезии, ему была обещана подобная почесть, но… Но подобной глупости никогда не суждено случиться. А по сему синьор Беллони, хоть ему еще и неведомо об этом, не пара для Челии дель Боско.

Катарина дель Боско: - Вы... вы... - Катарина задохнулась негодованием, - вы удивили меня, дорогой брат. Это было еще слабо сказано, потому что внутри у дамы все клокотало негодованием и изумлением. Синьора дель Боско часто представляла себе живущую в делла Корте даму, и картины собственного воображения ей весьма нравились, потому что этой дамой была она сама. Но не другая, да еще и... Скрипачка? В делла Корте живет содержанка и, похоже, неплохо там себя чувствует, если всех обязывают обходиться с ней, как с дамой. Катарина весьма бы охотно сказала, что несчастья, на которое намекает ей деверь, никогда не произойдет, уж она об этом позаботится, и ее ноги в делла Корте не будет, но прикусила язык. Нет, давать обещаний, которые выполнять - она была уверена - может оказаться опасно, она не будет. - Конечно, ваше сиятельство. Ничто не будет сделано без вашего одобрения. Утро принесло одни неприятности. В делла Корте происходит... нет, ее деверь не может сделать ничего слишком неожиданного, но женщина... Женщины, которые живут рядом, могут вытянуть денег больше, чем любой провинциальный хлыщ. И потребовать заботы и обеспечения в будущем. У них рождаются дети. Синьор Фьорелли немедленно был почти прощен и даже мысленно обласкан. Кто бы мог подумать... И эта щедрость к Челии. И заявление о том, что синьор Беллони не слишком хорош... Следовало признать, что партия была безнадежно проиграна, так что снисходительный тон, которым ее отчитали, как нерадивую дочь или - того хуже - служанку, казался уже почти мелочью. Нет, она не будет слишком выказывать злость и досаду. Сейчас придется демонстрировать смирение. - Вы хотите все устраивать сами, дорогой брат. Что же, только помните, что в таком тонком деле вам придется всегда быть рядом и видеть все. Как бы у Челии не оказалось каких-нибудь мыслей об альтернативах, которые вам не понравятся. Но будет уже поздно. Вы ей дали слишком много свободы и времени.

Челия дель Боско: - Это был приятный сюрприз. Улыбаясь Джулиано, Челия осторожно оглянулась на Фьорелли, который решительно шагал следом за отправившейся на прогулку парочкой. Перешептываться с Беллони, игнорируя присутствие второго синьора, было неучтиво. Но и сам синьор – далеко не образчик учтивости, надо заметить. – Дядя Винченцо никогда не давал мне повода усомниться в его расположении ко мне. Вас не должно удивлять подобное, синьор Джулиано. Как мне показалось, вас дядюшка тоже опекает вас с почти отеческой заботой. Но на этот раз подарок даже слишком щедр, - добавила девушка, мимолетным движением обрывая пышное соцветие азалии, и остановилась, намереваясь приколоть цветы на камзол своего кавалера. - Вы позволите, Джулиано? Мне кажется, они будут вам к лицу. И вновь невольно повернула хорошенькую головку, следуя блестящим взглядом за Гвидо-Паолой. Дерзость, что ни говори, производит впечатление. Даже против нашей воли. - А вы, синьор Фьорелли… - С легкой насмешкой поинтересовалась юная хозяйка Колина Бианка у синеглазого протеже ее дяди. - Скажите нам, что же так восхитило вас в нашем парке? Цветы, скульптуры, фонтаны?



полная версия страницы