Форум » Ах, Неаполь, жемчужина у моря... » Подводные камни эпистолярного жанра » Ответить

Подводные камни эпистолярного жанра

Винченцо дель Боско: 9 июня 1744 года, после шести вечера

Ответов - 13

Винченцо дель Боско: Около пяти часов вечера маркиза дель Боско разбудило известие о визите брата. Для Винченцо эти несколько часов отдыха промелькнули, как одно мгновение, и теперь на помятой физиономии не выспавшегося хозяина делла Корте можно было наблюдать красочные следы ночных кутежей последних двух десятков лет. - Отвратительно выглядите, Винченцо, - констатировал Стефано, который не имел привычки, подобно Томазо, врываться к старшему брату прямо в спальню, и поэтому любезно дождался появления главы их семейства в гостиной. – Соглашусь с синьорой Катариной, хоть соглашаться с ней – дурной тон по вашему мнению. И все же излишества однажды погубят вас, брат мой. - Куафер и пудра поправят дело, - пробормотал Винченцо, с завистью глядя на свежего и по-солдатски подтянутого полковника. – Но в чем-то вы правы, Стефано. Может, мне стоит чаще бывать на свежем воздухе? Купить себе полк, например, и отправиться на передовую? - Если решитесь, я замолвлю за вас словечко перед братом его величества, - ухмыльнулся Стефано дель Боско. – Я как раз отбываю в расположение нашей армии. - Так скоро? – Изумился Винченцо. – Еще вчера вы были полны решимости оставаться в Неаполе до тех пор, пока не отыщите обидчика Челии. - Это дело уже решено, - Полковник гордо выпятил подбородок. – Вы совершенно напрасно заявляли, брат мой, что от королевского прокурора нет никакого проку. Вчера я побывал на приеме у ди Манторио, изложил ему все, что знал, а сегодня, - доброжелатели уже проинформировали меня, - ваш Ферранте арестован и заточен в замок Святого Эльма. - Дьявольщина, вы все же сделали это! – вырвалось у маркиза. В то, что барон Ферранте и есть тот самый таинственный «капитан» Винченцо решительно не хотелось верить. - Сделал. И надеюсь, что преступника накажут по заслугам. Я слышал, он довольно долго терроризировал неаполитанцев. «По крайней мере, некоторых», - мелькнуло у его сиятельства. - Так что теперь я уезжаю со спокойной душой, - продолжал тем временем Стефано. - Вы присмотрите за Челией, брат мой? - Обещаю вам. Хотите, я устрою ей место при дворе? Кажется, я нынче в фаворе, - невесело усмехнулся дель Боско, вспоминая, во что обернулась его недавняя ссора с прокурором. - Это было бы недурно, - согласился полковник. – Моя супруга ни черта в этом не смыслит, она слишком любит сына. А меня, признаться, порой гложут сомнения – неужели этот оболтус – мое чадо? Как думаете, Винченцо? - Я думаю, что думать об этом стоило двадцать лет назад, - поморщился маркиз. – Еще тогда, когда вы поволокли Катарину под венец. Я бы пожелал вам овдоветь, но боюсь, ваша достойная супруга переживет всех нас. Так что езжайте, и, бога ради, не геройствуйте без нужды. - Вы даете мне дурные советы, Винченцо. – рассмеялся Стефано. – В моем возрасте еще не поздно помечтать о генеральском чине. Катарине это бы понравилось. Что ж, с богом, брат. Берегите и вы себя. Родственники распрощались, и полковник уехал, оставив маркиза дель Боско погруженным в размышления. Значит, Ферранте арестован. И все же нет никакой гарантии того, что злоключения княгини ди Сантана окончатся с этим арестом. А значит, это не повод отказаться от намерения организовать «Капитану» ловушку. Возможно, разбойник больше никогда не появится подле княгини. Но возможно и прямо противоположное… Да и любопытство прокурора, если Ферранте и Капитан, действительно, одно лицо, стоит отвести от настоящих заговорщиков. Взвесив все «за» и «против» маркиз послал за камердинером, и через четверть часа, укрыв лицо привычной уже баутой, направлялся к особняку Орсины. Ему стоило большого труда до отъезда не справляться у слуг о Марии, не интересоваться, чем она занята и как провела день. Но рана, нанесенная юной скрипачкой гордости зрелого мужчины, была еще слишком свежа. А потому он видел спасение в любой возможности отвлечься от мыслей о ней.

Орсина: Не имея ни малейшего понятия о треволнениях и приключениях, которые случились с его сиятельством с той минуты, когда он вчера покинул ее дом, княгиня прибывала в том благостном расположении духа, когда все кажется легко и прекрасно. На столе перед ней лежала книга, которую вчера месье французский посланник вручил ей на прощание. Своеобразный залог их новой встречи, как пообещала ему Орсина. Ведь книгу она обещала вскорости вернуть. Рядом лежали листы бумаги и остро заточенные грифели. Утром княгиня забавы ради упражнялась в рисование и весьма искусно копировала изображенные на экслибрисе Шетарди переплетения символов. В дверь тихо постучали и на пороге появилась Анна. Она и сообщила княгине, что вчерашний гость снова здесь и ждет ее светлость. - Проводите его сюда, - распорядилась княгиня, удивляясь и даже тревожась столь неожиданному визиту. Хоть ей и было, что ему передать, но Орсина вовсе не ожидала приезда маркиза на следующий же день, - Вы стали частым гостем у меня, маркиз, - произнесла женщина, когда дверь за гостем закрылась и шаги слуги по мягкому ковру и вовсе стихли. - Надеюсь, вас сюда привело не очередное происшествие? Что-то случилось? – когда маркиз отложил в сторону свою маску, Орсина увидела мужчину уставшего и чем-то встревоженного и явно причина усталости была не слишком приятной. В душе женщины на мгновение поселился неприятный холодок. - Я вот собиралась писать вам, но вы предвосхитили мое желание маркиз.

Винченцо дель Боско: - Все так плохо? – рассмеялся Винченцо, оценив красноречивый взгляд княгини. После прямолинейного высказывания Стефано не трудно было догадаться, что видит перед собой молодая женщина. – Последствия бурной ночи, синьора. В самом дурном и неприятном ее смысле. Но к нашему с вами делу это отношения не имеет, поэтому о подробностях позвольте умолчать. Дель Боско счел, что ему, как Архимеду, требуется точка опоры. И, к сожалению, не для того чтоб немедленно перевернуть мир, а с куда более прозаической целью: гость, не смотря на короткий дневной сон, чувствовал себя порядком вымотанным ночными приключениями. Поэтому, не дожидаясь приглашения или разрешения хозяйки, он пододвинул к столу кресло и со вздохом опустился в него. - Значит, моя спешка лишила меня возможности получить послание, написанное вашей прелестной рукой? Проклятье, это так прискорбно. Я приехал сказать вам, что, благодаря настойчивости моего брата Стефано, сегодня был арестован некий господин, который может оказаться нашит таинственным «Капитаном». Но может и не оказаться. И то и другое по-своему хорошо и по-своему дурно. Невиновный ничего не сможет рассказать прокурору о похищенных у нас бумагах, тогда как виновный… Даже если бы он и не желал говорить, в Сан-Эльмо умеют развязывать языки. Так вот… встречались ли вы с месье де Шетарди, синьора? Раздобыли ли вы то, о чем мы говорили?


Орсина: - Вы еще умудряетесь на сторонние неприятности отвлекаться, маркиз? – в ее голосе не прозвучало ни издевки, равно как и любопытства. И в то же время, внимательный взгляд темных глаз пытался выцепить хоть что-нибудь, что могло бы поведать о делах Винченцо,- Ваша спешка лишила нас возможных ненужных свидетельств наших отношений. А это не так уж и плохо, не находите? В любом случае, я рада, что вы здесь. Новость маркиза заставила ее призадуматься. Действительно ли опасность нависла над ними или же судьба преподнесла им подарок. Так или иначе, но дель Боско был прав, и откладывать задуманное не стоило. - А вам известно имя этого господина? Трудно сказать почему – назовите это глупой женской интуицией – но я сомневаюсь. Сомневаюсь. Ладья съела коня, но на доске остается еще один конь и ни эта ли фигура, о которой нам стоит переживать?. Я вам кажусь странной в своих рассуждениях? – княгиня потянулась за книгой и листами, что лежали возле нее, - Мы говорили с вами только вчера, а вы посмели наедятся, что я смогу так быстро все исполнить? А если бы мне не повезло? Впрочем, это не столь важно. Вот желанная вами книга. Месье де ла Шетарди был столь любезен одолжить мне ее, одолжить на время с непременным условием – получить ее назад лично из моих рук. На губах женщины играла снисходительная улыбка, словно странная причуда французского маркиза была сродни детскому капризу, не заслуживающему большого внимания. Взгляд же ее гостя, как и ее самой вчера, был сосредоточен на экслибрисе француза. - Занятный вензель. Но не слишком сложный. После недолгих упражнений, мне удалось его повторить. И у меня есть знакомый гравер…

Винченцо дель Боско: - Синьора, мне стоило лишь заглянуть в ваши глаза для того, чтобы понять – вы можете получить от мужчины все, что угодно. В любое время, и в любые сроки. Винченцо дель Боско задумчиво провел пальцами по корешку тисненого переплета, при этом сам избегая прямых взглядов в лицо Орсины, словно из опасения, что чары красавицы подействуют и на него тоже. «Синьор Вико, вы тут как нельзя кстати», - мысленно поприветствовал он автора фолианта, чье имя красовалось на обложке, красноречиво свидетельствуя если не об увлечениях французского дипломата, то об его умении сделать комплимент даме, презентовав ей книгу ее соотечественника. - Месье де Шетарди отдает дань итальянской философии, как я погляжу, - усмехнулся маркиз. – Посмотрим, придутся ли ему по вкусу итальянские интриги. Он лениво пролистал «Основания новой науки об общей природе наций»: шифр, которым пользовались заговорщики, и с помощью которого были составлены исчезнувшие вместе со шкатулкой документы, был очень прост. Винченцо не понадобилось бы много времени, чтобы превратить любое письмо в набор многозначительных цифр. Но вот что написать, по какому ложному следу направить того, кто проявит опасное любопытство?... - Что касается вашей интуиции, княгиня, я думаю, она не подводит вас и на этот раз. Арестован барон Ферранте. Красавец, бабник, аристократ с дурными, но обаятельными манерами и темным прошлым. Он мог бы разбойничать на дорогах, в этом я даже не сомневаюсь, - Винченцо вспомнил недавний разговор с Ферранте и его вызывающее «позвольте мне умолчать о том, за каким дьяволом меня понесло в портовую таверну». - И все же… Что-то не сходится. «Что-то» по имени Паола Фьорелли, с рассказом которой тоже нельзя не считаться». - Если бы только вы или моя племянница могли навестить узника в Сан-Эльмо, я бы целиком положился на вашу женскую интуицию. Но, увы. Это мало того, что непристойно, еще и привлечет ненужное внимание к делу.

Орсина: - Барон Ферранте, - имя княгине понравилось на вкус и она повторила его еще раз, - С дурными, но обаятельными манерами? Увы, я с ним не знакома. Иначе наши сомнения можно было бы разрешить немедленно. К сожалению, это невозможно и вы правы. Но ведь ваша племянница является свидетельницей. Единственной. Ведь я даже не могу заявить о том, что со мной приключилось. Тонкие пальцы женщины сомкнулись замком и голова ее склонилась над ними, словно Орсина обращалась с молитвами к Всевышнему, прося помощи и ясности. - Значит, нам остается лишь ждать и сделать мы пока ничего не можем? По крайней мере, у нас теперь есть книга. И Шетарди, - добавила княгиня, вспоминая свой визит к французу, - Маркиз, не желаете ли пообедать со мной? Обещаю, что вас не постигнет участь Шетарди и усыплять я вас не стану. Хотя, возможно, именно отдых вам сейчас нужен больше всего?

Винченцо дель Боско: - Отдых – это как раз то, что я не могу сейчас себе позволить, синьора, - покачал головой Винченцо. – Вот казалось бы, неаполитанский аристократ должен служить всему миру образчиком неги и лености, но впечатление со стороны порой столь обманчиво… До наступления ночи меня ожидает еще пара встреч, но, знаете что, я с удовольствием выпью с вами кофе, княгиня. Потому что если я его не выпью, природа усыпит меня прямо у вас в гостиной без помощи ваших замысловатых зелий. Кофе по-турецки с пряностями… И я, возможно, не свалюсь с ног. Еще некоторое время. Странное ощущение уюта внезапно нахлынуло на маркиза, и воспринял эту метаморфозу с сонным удивлением. Казалось, совсем еще недавно он угрожал сидящей в кресле напротив женщине, упрекая в потере опасных документов. Сейчас же они оба вели себя, как добрые старые друзья. Жизнь непредсказуема в своих метаморфозах. - Прошу вас, вместе с кофе распорядитесь подать перо и бумагу, - С видом человека, не желающего поддаваться слабости и откладывать важные дела надолго, продолжил дель Боско. - Представляю, как удивится месье де Шетарди, если узнает однажды, что парой росчерков пера я помещаю его в центр антикоролевского заговора. В России, говорят, ему пришлось немало потрудиться, чтобы заработать подобную репутацию.

Орсина: - Но ведь он сюда ехал не розы нюхать. Наверняка месье француз сам выискивает пути проникнуть в кулуары дворцовых и придворцовых интриг. Так не наша ли святая обязанность – помочь гостю воплотить его желание? – княгиня улыбнулась и протянула руку к колокольчику, вызывая слугу и отдавая распоряжения об угощение и кофе. Затем поднялась и подошла к секретеру и достала для маркиза бумагу и посменные принадлежности. Мужчина, тем временем, придвинулся ближе к столу и некоторое время, как прилежный школяр, раскладывал бумагу и перья перед собой. Орсина же устроилась чуть поодаль и внимательно следила за манипуляциями маркиза, словно он сейчас творил магию. Пока Винченцо сочинял записку, Орсина разглядывала и его, стараясь подметить в его внешности что-нибудь такое, что ей о маркизе дель Боско не известно. А известно ей было не много – он очень уверенный в себе человек, не чужд удовольствий, но при этом серьезный и в какое-то мгновение способный овладеть своими чувствами. Всегда ли он способен подчинить себя рассудку? И все ли подвластно ему? Нет, он это сам признал сегодня, сказав ей, что беспокоят его иные проблемы. На пороге возник слуга с подносом, на котором распространяя вокруг ароматный парок, стоял серебряный кофейник, тончайшего фарфора чашки и несколько корзиночек различных сластей. Не зная, предпочитает маркиз сладости так же как Шетарди, Орсина распорядилась и на этот счет. - Ну вот, синьор дель Боско. Зелье, которое должно вас взбодрить, - княгиня выпроводила слугу жестом изящной ручки и сама сервировала маленький кофейный столик, за которым на днях восседал и Жоакен.

Винченцо дель Боско: - Благодаря вашему замечанию, княгиня, я начинаю полагать, что оказываю маркизу де Шетарди услугу, - в серых глазах Винченцо плеснулась ирония. Его в любом случае мало беспокоило, как отразится их мистификация на дальнейшей судьбе французского дипломата. Занимало лишь, насколько эффективно эта лже-записка отведет подозрение от настоящих заговорщиков. И все же слова Орсины развеселили дель Боско. Видит бог, никто не умеет так легко оправдывать себя, как это делают женщины. – О-оо, ваш кофе превосходен. – Проигнорировав сладости, маркиз с удовольствием поднес к губам тонкий фарфор и блаженно зажмурился. - Один лишь его аромат возвращает меня к жизни. У кого вы унаследовали волшебника, что варит это чудо? Кофейный ритуал на Западе был не менее вычурным, чем на Востоке, и многие поклонники этого напитка держали специального слугу или слуг лишь для того, чтобы те готовили им превосходный кофе. В какой-то степени подобный знаток кофейных тонкостей был предметом гордости, не меньшей, чем дорогой жеребец или громкая любовная победа. - Кофе превосходен, - повторил дель Боско, безмятежно улыбаясь. – А сыр почти в мышеловке. Вы хотите знать содержание этого письма, как миа? Или честнее оставить вас в неведении, дабы роль женщины, которую любовник использует, как курьера, оставляя в неведении относительно содержания проходящих через ее руки бумаг, далась вам с большей легкостью? Все это в том случае, разумеется, если «капитан» или люди прокурора вообще появятся у вашего порога. Я надеюсь, что до этого дело не дойдет.

Орсина: - Благодарю, маркиз. Вам известно, Винченцо, все, что у меня есть – от мужа. От прекрасного и доброго супруга по наследству. Орсина улыбнулась похвале маркиза талантам ее слуги. Несомненно, когда кардинал готовил будущую княгиню ди Сантана к ее новой жизни, он так же много внимания уделил и самой этой жизни. Точнее, тому, что будет окружать женщину в ней. Конечно, думать, что сам монсиньор Спинелли выбирал ткань для обивки кресел или устраивал смотр прислуге, несколько самонадеянно, но поручил он это людям весьма сведущим. - Естественно, мне любопытно, маркиз, но это не помешает мне благоразумно выбрать второе. Я останусь в неведение. И пусть за все отвечают мужчины. Нам же, слабому полу, вечно уготована роль жертв. Пусть будет так и в этот раз. Княгиня поставила опустевшую чашечку на стол и посерьезнев, обратила свой взор к оставленной на столе книге и письменным принадлежностям. - Ваша новость об этом арестованном не дает мне покоя. Иногда, хочется ясности немедленно, а приходиться томиться в неизвестности. Неужели ничего нельзя сделать? А это, - она указала рукой на письмо, - вы оставляете у меня или же предполагаете ему другой путь?

Винченцо дель Боско: - Ваш муж, как выясняется, был сосредоточием полезных талантов, княгиня, - маркиз насмешливо поклонился, по достоинству оценив тонкую иронию своей прекрасной собеседницы. – И почему я никогда не замечал этого при его жизни? В голове Винченцо вновь мелькнула мысль о том, что чудаковатый старый князь ди Сантана, кажется, вовсе и не был женат. Что ж, знания такого рода лишь укрепляют доверительные отношения между… хм… соучастниками, коими жизнь сделала дель Боско и вдовствующую княгиню в этой истории с похищенными документами. - Мое эпистолярное упражнение останется у вас, разумеется. Было бы недурно упрятать его в подходящую шкатулку, и если однажды в ваш дом явится настойчивый господин в маске, вы, заливаясь слезами и дрожа от страха, вручите ему эту новую улику. Дьявол, синьор не должен будет почувствовать себя разочарованным. Почерк совпадает, подпись та же, даже автор собственно тот же, более того, работал на заказ специально для Капитана. Такая неслыханная честь! Что до моей племянницы, тут вы правы, она единственная свидетельница... Маркиз помрачнел. Видит бог, ему не хотелось впутывать Челию, эту чистую девочку, к тому же его любимицу, в историю с Капитаном. Но и оказаться в Сан-Эльмо в соседней с бароном Ферранте камере - тоже радости мало. - …И недурно запомнила приметы нападавшего. Это, полагаю оттого, что беспечной юности незнаком еще страх смерти. Я постараюсь устроить Челии свидание с арестованным. Мне это не нравится, да и прокурор наверняка придет в ярость, но… постараюсь.

Орсина: - С чего барону ди Манторио приходить в ярость? Ведь не он ли первый должен делать все возможное, чтобы преступник понес кару. А если для этого показания юной девицы могут оказаться полезными, то синьору королевскому прокурору стоит принять вашу племянницу. Однако, если я правильно поняла вас, то синьорина Челия встретилась с капитаном так же не при свете дня. Уверены ли вы, что она достаточно хорошо его запомнила? Княгиня первой поднялась со своего места и направилась к столу. Не взглянув на содержимое фальшивого письма, женщина аккуратно сложила его и убрала между страниц книги. Теперь им полагалось занять свое место в специальной, для них одних предназначенной шкатулке. Конечно, не такой изысканной, как была первая – секретных замков в ней не имелось, но не менее примечательной. Останется лишь выждать подходящий момент. «Санта Анна, пусть он не наступит никогда», - мысленно обращалась княгиня к своей покровительнице. - И так, маркиз, я полагаю, нам снова остается лишь ждать развития событий? Это самое ужасное – ждать и думать, какой ход следующим сделает судьба. В любом случае, я буду признательна, если вы известите меня о свидание вашей племянницы с узником Сан-Эльмо.

Винченцо дель Боско: - После королевского неудовольствия трудами королевского прокурора, которое я имел удовольствие спровоцировать, - по лицу Винченцо видно было, что его сиятельство ничуть не сожалеет о насмешках, которыми он осыпал первого законника королевства в Сан-Карло, - полагаю, от имени дель Боско у его чести случается немедленное различие желчи. А тут еще Стефано, с его армейской прямотой… Но что мне было делать, синьора, если разбой в нашей славной столице начинает становиться не только назойливым, но и опасным для неаполитанской политики. Теперь ди Манторио деваться некуда, рад он этому, или не рад, но король потребовал от барона взяться за грабителей всерьез. Было бы неплохо, если бы и нашего вздернули под шумок. Боюсь только, что наш окажется удачливее и осторожнее прочих. Их разговор подходил к финалу, и дель Боско поймал себя на мысли, что не хочет уезжать. Не потому, что надеется обаять хозяйку (а еще несколько дней назад маркиз счел бы подобный финал встречи с безусловно умной и потрясающе красивой женщиной более чем желательным), а потому, что, стоило Винченцо хоть на мгновение забыть о делах, и душа его наполнялась холодной тягучей пустотой. - Вы получите первые же новости из первых рук, обещаю вам, Орсина. Каковы бы они ни были, - пальцы мужчины рассеяно погладили шелк темной маски, которую ему через минуту предстояло надеть. Нетрудно укрыться от любопытных взглядов, но от себя самого баута не спрячет. – Вы правы, ждать удара от неведомого врага – отвратительнейшее времяпровождение. Мне жаль, что я не могу предложить вам ничего более увлекательного. Себе тоже, если это вас утешит. Мужчины еще более нетерпеливы. Я с огромным удовольствием взглянул бы на кровь синьора Капитана, и с не меньшим – пустил бы ее сам. Но увы…



полная версия страницы