Форум » Библиотека » Для справки » Ответить

Для справки

Винченцо дель Боско: разная - возможно полезная - информация

Ответов - 4

Винченцо дель Боско: Эдикт Марии-Терезии Раз уж про него зашла речь в игре, я же знаю, что синьор Скалатти все равно спросит. Поэтому опережая события выложу информацию ) Reasoning like an ambitious woman, Maria Theresa felt secure of the conquest of the kingdom, because the king was new, his small army unaccustomed to war, and the Neapolitans inclined for change ; on her side, she had a great and victorious army, a successful captain, and numerous emissaries distributed among the people. The sanguine expectations of the queen and of the woman were encouraged by her ambassadors at the Court of Rome, and by a band of Neapolitans, who were voluntary exiles, or had been banished under the government of Charles, — poor, and, as was natural under their circumstances, sanguine and ready to promise ample succors and conspiracies to be raised in her favor ; these men, prompted by the desire to return, and by the hope of vengeance, instigated the queen to make war against their native land. Maria Theresa, Queen of Hungary and Empress of the Romans, addressed the people of the Sicilies by an edict, in which she promised to relieve them from the burdens of taxation, to confirm their ancient privileges, to confer others, to banish the avaricious and hated race of the Hebrews, to throw open the prisons, to grant pardon, and bestow premiums and rewards on virtue, to increase the annona^ and to lower the price of food; she concluded by vaunting the attachment of the people to the imperial house, and by holding out temptations to the ambition of the great, and to the inconstancy of the lower orders, and pretended to have secret connections in the country, hoping thus to encourage her own adherents, and to rouse the suspicions of the Government. Переводить, или в общих чертах понятно?

Витторио Скалатти: Винченцо дель Боско Ваша любезность, предупреждающая мои вопросы, практически безгранична (порой). В общих чертах понятно, но в общих чертах вы это уже излагали мне, ваше сиятельство. Перевод на ваше усмотрение, основные постулаты ясны и без оного.

Винченцо дель Боско: Витторио Скалатти пишет: основные постулаты ясны и без оного. Очень хорошо, потому что мне так лом переводить. Это не моя стезя. Меня даже банили за это, хех. Забавно, что австрийские агенты меня прямо преследуют, они появляются тут, и они же действуют 50 лет спустя. Это карма )))))))


Витторио Скалатти: Покаюсь, я вольно обошелся с историей создания знаменитой commedia del arte «Арлекин, слуга двух господ» (итал. Arlecchino servitore di due padroni). Труффальдино - одно из имен дзанни Арлекина, персонажа комедии дель арте. Мэтр Гольдони в самом деле начал писать эту занимательную вещицу в 1743 году, в содружестве с великолепным актером комедии дель арте Антонио Сакко. В ту пору он покинул Венецию, и вернулся туда только в 1748 году. Вероятность постановки этого маленького шедевра эпохи Просвещения в посольстве Светлейшей в Неаполе в 1744 году настолько мала... но мы сделаем допущение ;) По разным данным, окончательная версия пьесы, дошедшей до наших дней под названием «Слуга двух господ» вышла в свет то ли в 1749, то ли в 1753 году.



полная версия страницы