Форум » Все об игре » Игровые моменты - 2 » Ответить

Игровые моменты - 2

Винченцо дель Боско: продолжим

Ответов - 49, стр: 1 2 3 All

Винченцо дель Боско: Как вы уже догадались, очередное воскрешение проекта намечено... Конкретной даты нет, посещаемость зависит от текущего отпускного сезона, но желающие обсудить свои планы или доиграть подвисшие эпизоды могут проделать это хоть прямо сейчас.

Шарль де Номюр: Винченцо дель Боско пишет: Конкретной даты нет Маркиз Вы можете смело располагать мною после 16-го числа месяца августа

Винченцо дель Боско: Шарль де Номюр Я очень рад это слышать, виконт. А я пока подумаю об обещанном вам сюжете с приключениями )


Винченцо дель Боско: Княгиня, скажите мне, вы собираетесь в принципе доигрывать эпизод с Шетарди? Он вроде в отпуске сейчас. Или Мы можем постановить, что книгу вы раздобыли, и начнем писать лже-компромат на француза?

Фабио ди Манторио: Синьора Кармагнола, я горю желанием наведаться к вам разузнать кое-что. Что вы делаете вечером 9 июня? Днем и мне ехать в дом терпимости не с руки, и вас там не бывает.

Франческа Мандзони: Фабио ди Манторио пишет: Что вы делаете вечером 9 июня? Отчитываю Фьяметту за то, что упустила Кармелу. Пребываю в расстроенных чувствах. В общем, как раз вас и не хватает для полного счастия

Орсина: Винченцо дель Боско Вообще, я кидала ему ЛС, но ответа до его очередной Греции не получила. В принципе, с ним эпизод мы можем отыграть и апосля его возвращения (если оно будет)

Челия дель Боско: Дядюшка Винченцо, вы не шутите? Вы действительно собираетесь организовать мне тур по Сан-Эльмо? А с кем? Я ж одна не могу в тюрьму пойти.

Винченцо дель Боско: Челия дель Боско Ну разве я похож на шутника, дорогая племянница*с кислой миной* Чтобы вас утешить, я попрошу моего хорошего друга ди Фиори проводить вас Что скажете, синьорина? Синьора Орланди, я вас видел, и я вам рад. Взгляните в ЛС

Винченцо дель Боско: Ну, что, лето заканчивается, давайте подрезать хвосты Что висит? Какие эпизоды? У кого какие пожелания? )

Орсина: Подрезать хвосты? Но купирование запретили как не гуманное обращение над живыми существами, маркиз! Наш с вами эпизод закончен?

Виола Нотори: В нашем квартете про эгоизм - длинный хвост. Если кузина Патриция ответит как-нибудь так, чтобы вопрос Анджелы не подвис в воздухе, мы бы с Джулиано еще обменялись парой фраз и вернулись в комнату. А там и закрыть можно

Винченцо дель Боско: Орсина пишет: Наш с вами эпизод закончен? Формально да, но я напишу там финальный пост. Наверное, завтра. Виола Нотори В самом крайнем случае я могу ответить там за Пат, а вы потом доиграете. Но я еще поговорю с самой кузиной Патрицией.

Граф Виценто: Синьоры де Номюр и Беллони, я открыл эпизод. Если вам вдруг не нравится его название, не молчите. Я вобще не силен в этом. Переименую на любой вкус

Джулиано Беллони: Граф Виценто спасибо, дядюшка! Я уже оценил, особо вот это: Граф Виценто пишет: Он предпочел бы отвесить юноше, вынырнувшему внезапно из шелестящей шелками и расшитым атласом и головокружительно пахнущей розами и мускусом толпы простую и запоминающуюся затрещину. *потирая шею* мне название нравится, особо учитывая мои собственные способности в именовании эпизодов, что скажет месье де Номюр?

Шарль де Номюр: Джулиано Беллони пишет: что скажет месье де Номюр? Месье Номюр абсолютно не возражает Четко и ясно))

Винченцо дель Боско: Синьора княгиня ди Сантана, вам лс

Кармела: Синьорина Паола. Я взяла на себя смелость решить, что когда я появилась с завтраком, вы уже были у себя. Если вы возражаете, я исправлю.

Винченцо дель Боско: Вот, кстати, пока моя муза меня покидает, я готов поиграть гадов, злодеев и прочее мировое НПС-ное зло для желающих, кому зла не хватает ) Пишите в ЛС, если что.

Алессио Ферранте: Слушайте, а меня вообще из Сан-Эльмо выпустят? Или хотя бы допросят?

Винченцо дель Боско: Выпустят. И будет даже общанный перевод времени. Однажды )

Винченцо дель Боско: В эпизоде с завтраком мой ход, если что. Я его пишу.

Винченцо дель Боско: Отлично, все заработало. Продолжаем.

Винченцо дель Боско: Месье де Шетарди, я вижу, вы появляетесь на форуме, но так тихо и незаметно, что я скоро сочту вас англичанином Как на счет поиграть?

Катарина дель Боско: Вопрос может показаться странным, но для удобства хотелось бы выяснить, как мы расселись в "Завтраке"? Предположим, что я, как хозяйка, восседаю во главе стола. Тогда слева от меня граф Виценто, моя дочь Челия и Джулиано. Справа - маркиз дель Боско и синьор Фьорелли. В общем, вытекает из того, как мы к столу шли, каждый оказался рядом со своей дамой. Челия и Джулиано могут мирно ворковать чуть вдали от меня, радуя мое материнское сердце. Я могу многозначительно переглядываться с графом и по-родственному шепотом перекидываться колкостями с любящим меня деверем. Ну и говорить на весь стол, будьте уверены, я тоже могу. Кто-нибудь возражает?

Винченцо дель Боско: Катарина дель Боско пишет: Кто-нибудь возражает? О нет, как можно!

Джулиано Беллони: Я так близко к дяде? Ваше слово в Вашем доме - закон, синьора.

Шарль де Номюр: Джулиано Беллони , думаю, мы можем закончить наш эпизод Продолжим тесную дружбу в более располагающей обстановке

Бруно Паоло Фьорелли: Шарль де Номюр, Джулиано Беллони Я вас жду, господа. Деньги мне не помешают

Джулиано Беллони: Бруно Паоло Фьорелли У вас уже кончились деньги? Тогда мы идем к вам! Скоро будем, синьор!

Бруно Паоло Фьорелли: Джулиано Беллони пишет: У вас уже кончились деньги? Конечно. Из-за этой назойливой девицы *покосился на племянницу" я не могу спокойно распоряжаться деньгами своего братца. А жить-то на что-то надо!

Паола Фьорелли: Бруно Паоло Фьорелли пишет: Из-за этой назойливой девицы Да я даже и не начинала еще быть назойливой!

Шарль де Номюр: Бруно Паоло Фьорелли пишет: А жить-то на что-то надо! Синьор, скоро в вашем распоряжении будут деньги месье Беллони

Челия дель Боско: Честной девушке дадут хоть слово вставить в эпизоде? А то мама, то дядя...

Катарина дель Боско: Челия дель Боско Да, признаюсь, я погрузилась в неприятное для меня состояние "пропал дар речи". Надеюсь, ты скажешь что-нибудь, что меня приободрит

Алессио Ферранте: Синьорина Челия, синьор ди Фиори, дадите мне отмашку, когда можно будет присоединиться к вашему разгвору.

Паола Фьорелли: Я удалила свой пост и запостила его снова после поста Джулиано. Мне кажется, так оно логичнее выглядит.

Джулиано Беллони: Паола Фьорелли согласен, синьор...ина. Я предлагаю вам с синьориной Челией сейчас поговорить, а я пока молча вас поподслушиваю.

Бруно Паоло Фьорелли: Скажите мне, чей собственно ход в игорном доме?

Джулиано Беллони: Собственно, мой, синьор Бруно. Как говорил чуть выше синьор Винченцо, я его пишу.

Бруно Паоло Фьорелли: Джулиано Беллони Я жду вас, мой юный друг

Паола Фьорелли: Джулиано Беллони Я обещаю недолго мучить девушку расспросами

Бруно Паоло Фьорелли: Меня терзают смутные воспоминания... что у меня был слуга И где, спрашивается, этот пройдоха?

Лино Каррини: *быстренько поцеловав на прощание очередную красотку, вылезая с сеновала и отряхиваясь от последствий* Синьор Бруно, всегда к Вашим услугам! тьфу, не так. Вот:

Шарль де Номюр: Господа картежники Мне думается, что нужно дать вам возможность немного поиграть вдвоем. А потом встрять со своими наблюдениями. Как считаете?

Винченцо дель Боско: Шарль де Номюр Думаю, вы правы, виконт. Пусть пока поиграют Бруно и Джулиано

admin: Потом и кровью обновлена хронология )

Джулиано Беллони: Синьоры! В карточном эпизоде мой ход или месье де Номюр пожелает вставить свое веское слово?

Шарль де Номюр: Джулиано Беллони Думается, мне надо высказаться. Или хотя бы хоть что-то подумать обо всем этом безобразии



полная версия страницы